Appearance
第37課 真舍不得你们走(本当に寂しいです)— 「虽然…但是…」・「把」字句②
📖 301句の基本文
| No. | 中文 | Pinyin | 日本語 |
|---|---|---|---|
| ① | 真舍不得你们走。 | Zhēn shěbude nǐmen zǒu. | 本当にお別れするのが寂しいです。 |
| ② | 虽然汉语很难,但是很有意思。 | Suīrán Hànyǔ hěn nán, dànshì hěn yǒuyìsi. | 中国語は難しいけれど、とても面白いです。 |
| ③ | 虽然下雨,但是他还是来了。 | Suīrán xiàyǔ, dànshì tā háishì lái le. | 雨が降ったけれど、彼はやはり来ました。 |
| ④ | 他把这本书翻译成中文了。 | Tā bǎ zhè běn shū fānyì chéng Zhōngwén le. | 彼はこの本を中国語に翻訳しました。 |
| ⑤ | 请把这件事告诉他。 | Qǐng bǎ zhè jiàn shì gàosu tā. | このことを彼に伝えてください。 |
🐱 羅小黒戦記で見つけよう
シーン① 「我想和小白一起生活」——別れの選択
エピソード: 第40話「选择」 場面: 小黑が最終的に下す決断。
| 中文 | Pinyin | 日本語 |
|---|---|---|
| 我想和小白一起生活。 | Wǒ xiǎng hé Xiǎo Bái yìqǐ shēnghuó. | 小白と一緒に暮らしたい。 |
| 家不是一个地方,而是有家人的地方。 | Jiā bú shì yī gè dìfang, ér shì yǒu jiārén de dìfang. | 家とは場所ではなく、家族がいる場所のことだ。 |
文法ポイント:
- 「虽然…但是…」の関連:「不是…而是…」=「〜ではなく、〜だ」
シーン② 「虽然分开很舍不得」
| 中文 | Pinyin | 日本語 |
|---|---|---|
| 虽然分开很舍不得,但是每个人都有属于自己的路。 | Suīrán fēnkāi hěn shěbude, dànshì měi gè rén dōu yǒu shǔyú zìjǐ de lù. | 別れるのは寂しいけれど、誰にでも自分の道がある。 |
| 我把家安在这里了。 | Wǒ bǎ jiā ān zài zhèlǐ le. | ここに家を構えたんだ。 |
文法ポイント:
- 「虽然…但是…」=「〜だけれども〜」。譲歩の接続詞!
- 「把家安在…」=把字句で位置を指定
シーン③ 虽然の日常会話
| 中文 | Pinyin | 日本語 |
|---|---|---|
| 虽然你是妖精,但是我不怕你。 | Suīrán nǐ shì yāojīng, dànshì wǒ bú pà nǐ. | 君が妖精でも、僕は怖くないよ。 |
| 虽然不认识,但是感觉很熟悉。 | Suīrán bú rènshi, dànshì gǎnjué hěn shúxī. | 知らないはずなのに、なぜか懐かしい感じがする。 |
文法ポイント:
- 「虽然」=譲歩節、「但是」=逆接の主節
🔑 ポイントまとめ
- 「虽然…但是…」 — 「〜だけれども〜」。超重要接続詞!
- 「把…成/做」 — 把字句の変化表現
- 「舍不得」 — 「名残惜しい」